Translate

Saturday, 4 August 2018

Could God be addressing Jews, Christians and Muslims in the following terms?



Sahih International: And to warn those who say, " Allah has taken a son."

Pickthall: And to warn those who say: Allah hath chosen a son,

Yusuf Ali: Further, that He may warn those (also) who say, "Allah hath begotten a son":

Shakir: And warn those who say: Allah has taken a son.

Muhammad Sarwar: and admonish those who say that God has begotten a son.

Mohsin Khan: And to warn those (Jews, Christians, and pagans) who say, "Allah has begotten a son (or offspring or children)."

Arberry: and to warn those who say, 'God has taken to Himself a son

No comments:

Talking to Kate Ledogar about infusing divine principles into secular law

2:00  Challenging assumptions 3:00  James Howard Kunstler https://en.wikipedia.org/wiki/James_Howard_Kunstler 5:00  Men are more forgiving o...